Questo Gould-Chiampo Dizionario Enciclopedico di Medicina Inglese-Italiano Italiano-Inglese è l'edizione italiana, a cura di un gruppo di specialisti coordinati da Luigi Chiampo, del Blakiston's Gould Medical Dictionary pubblicato negli Stati Uniti dalla McGraw-Hill Book Company. La scelta delle voci, la loro suddivisione in accezioni, le definizioni in lingua originale inglese, i rimandi da voce a voce o alle appendici sono stati lasciati inalterati rispetto all'edizione originale: in questa struttura preesistente, sono stati inseriti i traducenti italiani, voce per voce ed accezione per accezione. Inoltre il dizionario contiene una sezione Italiano-Inglese che elenca tutti i traducenti italiani, con un rinvio alla corrispondente voce della sezione inglese. Infine sono state riprodotte integralmente le utili appendici dell'edizione originale.
Il Dizionario "Clave", ovvero "Il Diccionario de uso del español actual" pubblicato in Spagna dalla casa editrice SM, è oggi considerato la più innovativa opera prodotta dalla lessicografia spagnola negli ultimi dieci anni, per l'attenzione rivolta alle peculiarità dell'uso, alla precisa distinzione tra significati spesso confusi, alla soluzione di tutti i possibili dubbi nell'impiego di un termine attraverso note di pronuncia, ortografia, morfologia, sintassi, semantica e uso. Questa nuova edizione è interamente aggiornata a termini e locuzioni della più recente attualità; le parole e le espressioni in esso raccolte sono infatti parole ed espressioni vive e di uso quotidiano nei mezzi di comunicazione. Le principali caratteristiche del dizionario sono le seguenti: forestierismi, neologismi e americanismi di uso frequente; sigle, abbreviature, prefissi e suffissi; spiegazioni chiare che evitano inutili lunghe ricerche; informazione etimologica; note pratiche di pronuncia, ortografia, grammatica e uso; con i principali sinonimi.