640 páginas
«Decir a quiénes y para qué se destina es dar un libro la mejor definición. Éste se ha escrito para el público no especializado en lingüística, con objeto de informarle breve y claramente de lo que se sabe acerca del origen de las palabras castellanas comúnmente conocidas por la gente educada. He pensado, pues, en cuatro tipos de lectores: estudiantes de todas las disciplinas, aunque acordándome de que los de ciencias humanísticas y filológicas lo emplearán, naturalmente, más que otros; extranjeros cultos que tratan de adquirir del castellano un conocimiento algo sistemático, no meramente práctico; profesores que enseñan cualquier materia, eruditos no lingüistas y lingüistas especializados en otras lenguas, romances o no romances; y, en general y muy especialmente, todo el público educado de lengua castellana que no se contente con un conocimiento superficial de su idioma.» Joan Coromines
Joan Coromines (Barcelona, 1905 - Pineda de Mar, 1997) es autor de una inmensa obra filológica que lo ha convertido en uno de los lingüistas más reconocidos del mundo. Su vida y su obra se vieron marcadas profundamente por la guerra civil española, que le obligó a exiliarse, junto a su familia, en febrero de 1939. No volvió a España hasta su jubilación, en 1967, pero dedicó toda su vida académica al estudio de la lexicografía, la etimología y la onomástica, con especial atención a las lenguas castellana y catalana. De su vastísima obra hay que destacar, sobre todo, su Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (Gredos) y el Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, que todavía hoy son obras de referencia en el ámbito de la filología románica. La obra de Joan Coromines ha sido reconocida con las máximas distinciones honoríficas de la sociedad civil catalana, así como con el Premio Nacional de las Letras Españolas en 1989.
Todo lo esencial del María Moliner ha pasado sin menoscabo a su versión reducida. El corpus actual del Abreviado está constituido por 45.000 entradas, algunas más si entran en el cómputo los derivados incluidos como sublema, un repertorio que supera en un doce por ciento el del anterior, lo cual es resultado del notable incremento de vocesque aporta la tercera edición con respecto a la segunda. Es una cobertura importante que ofrece una visión precisa del español vigente hoy en todos sus registros (culto, formal, coloquial, vulgar), tanto en España como en América, sin excluir las terminologías especializadas que entran a formar parte de la cultura general