Un corso interattivo e completo che, attraverso la storia e i personaggi del film, aiuterà ad apprendere in modo nuovo, efficace e divertente l'inglese, dal livello base a quello avanzato. Il film d'azione è suddiviso in 60 episodi di circa 3 minuti e centrato su Olive Green, una ladra ingaggiata per una missione che la porterà a Londra. Durante la visione, potrete decidere quale sarà il corso dell'azione, giocare e risolvere enigmi linguistici che vi permetteranno di proseguire. Mentre la trama si sviluppa, il livello di difficoltà del corso aumenta. Ascoltare l'autentica, moderna lingua inglese e la sua pronuncia è certamente il metodo di apprendimento più coinvolgente; centinaia di esercizi aiutano a espandere il vocabolario e a sviluppare il lessico, controllare la comprensione orale, affinare le abilità linguistiche, mettere alla prova la conoscenza della grammatica e migliorare la comprensione della lingua inglese, anche attraverso dialoghi interattivi.
Questo piccolo manuale risponde alle esigenze di tutti coloro che vorrebbero avere tempo a disposizione per migliorare ed esercitare il proprio spagnolo, ma anche per smettere di studiarlo e cominciare a pensare e ragionare in spagnolo. Se il tempo per un corso di lingua è difficile da trovare, chi non ha a disposizione 5 minuti per esercitarsi? In treno, in autobus, in sala d'attesa, in coda e - perché no - in bagno... pochi minuti saranno sufficienti, giusto il tempo di un caffè. Questo manuale, infatti, è organizzato in attività che si sviluppano in una o due pagine e che richiedono pochi minuti di attenzione: curiosità, regole di grammatica da ripassare, piccoli quiz, esercizi o questionari. All'interno del volume alcune pagine, segnalate da un sombrero, saranno dedicate a particolarità e cultura del Sud America.
Una grammatica pratica per lo studio, il lavoro, le consultazione. Oltre alla grammatica vera e propria il volume contiene: la struttura della frasi, l'uso della lingua ed espressioni idiomatiche; falsi amici, tranelli, errori comuni; pronuncia e ortografia; le parti del discorso; verbi con preposizioni e verbi irregolari; le differenze fra brasiliano e portoghese.
Il corso è destinato a coloro che studiano l’italiano come lingua straniera a livello intermedio e avanzato. Si è cercato di restare nell’ambito delle 3000 parole più usate, dedotte da numerosi lavori di ricerca sulla frequenza del lessico nelle lingue moderne. Anche per quanto riguarda l’aspetto morfosintattico è stata operata una precisa scelta didattica, basata sulla frequenza d’uso dei modelli. Nell’affrontare gli argomenti di studio si è cercato di presentarli nei loro rapporti dialettici (l’imperfetto in opposizione al perfetto, il passato remoto in opposizione al passato prossimo, i trapassati in rapporto ai passati ecc.), al fine di dare una visione d’insieme dei fatti grammaticali e di evidenziarne le molteplici correlazioni. La morfologia della lingua italiana viene presentata in un’ottica che tiene conto dei bisogni specifici del discente straniero. Il Testo delle lezioni fornisce una risposta esauriente a tutti i problemi grammaticali. Il Libro degli esercizi e dei test rispetta il criterio della gradualità e copre tutti gli argomenti grammaticali.
Il libro si occupa della traduzione dal latino mettendo al centro dell'indagine la 'decodifica' o 'comprensione' del testo, ovvero la prima fase della traduzione, che ha sempre goduto di scarsa, per non dire nulla, attenzione nei testi di didattica dedicati all'argomento, ma che rappresenta invece per lo studente il momento più delicato. Il docente di latino troverà nel volume un valido strumento per farsi guida dei discenti alle prime armi nell'individuazione della gerarchia degli elementi sia nella frase singola che nella multipla composta e complessa. Il percorso di decodifica viene presentato in modo dettagliato e con particolare attenzione alle informazioni che lo studente deve acquisire da un uso corretto del vocabolario nella sezione 'Laboratorio di decodifica', il cui esito trova utile sintesi nella rappresentazione grafica. Basato sul modello di descrizione della lingua di matrice funziona-lista, applicato al latino da Emanuela Andreoni Fontecedro e da lei riformulato come tecnica di traduzione, il libro contiene una proposta organica di didattica della traduzione, compatibile con qualunque manuale di morfosintassi, e con ricca esemplificazione - fornita rigorosamente con frasi d'autore - illustra il meccanismo per cui gli stessi elementi nominali presenti in una frase singola arrivano ad "ampliarsi" fino a generare a loro volta una frase multipla. Completa il volume una sezione dedicata alla seconda fase della traduzione, con riflessioni che richiamano l'attenzione sulla competenza linguistica e culturale necessaria per la 'ricodifica'.
Il francese è la lingua più studiata al mondo dopo l’inglese. È parlato in numerosi Paesi e aree del mondo, tra cui Canada, Medio Oriente e Africa nordoccidentale. Oltre a essere espressione di un’antico e ricco patrimonio culturale, è importante per gli affari: la Francia è tra i primi partner commerciali dell’Italia. Questo libro insegna il francese in modo semplice, pratico e innovativo: non fornisce solo la grammatica e le regole, come i tradizionali corsi di lingua, ma anche gli strumenti necessari per poter comunicare fin da subito e per parlare il vero francese, riprendendo la fortunata formula di Instant English di John Peter Sloan. Il libro è collegato a un sito sul quale è possibile ascoltare le lezioni, tenute da una madrelingua, e interiorizzare pronuncia e cadenze. Il ricco apparato di esercizi permette di verificare passo dopo passo il proprio livello di comprensione del testo e di conoscenza delle regole e delle strutture di base. Come tutti i libri della serie “Instant”, anche Instant francese si caratterizza per il tono ironico e leggero, per la presenza di disegni e vignette e per la grafica immediata e semplice.
Anche se conosci l'inglese e hai studiato la grammatica, questo non basta per esprimere tutto quello che vuoi dire, né per comprendere al meglio quello che ascolti o che leggi. Conoscere i principali modi di dire e le espressioni idiomatiche usate dai madrelingua è fondamentale per riuscire a capire e a farti capire, proprio come se fossi uno di loro. Dopo "Don't get me wrong", un nuovo, pratico manuale con tante altre espressioni che ti permetteranno di approfondire la conoscenza dell'inglese. Tutte le voci sono accompagnate da spiegazioni che forniscono sfumature di significato ed esempi contestualizzati, per parlare e scrivere senza commettere errori.
L'intento di questo testo è fornire una guida pratica alla scrittura. Si parte dai ferri del mestiere, ossia una lista di fonti, cartacee e digitali, a cui ricorrere in caso di necessità; in seguito, si analizza la struttura del lessico italiano, in modo da impiegarlo con maggiore consapevolezza. Si discute del concetto di norma in ambito linguistico per passare poi, attraverso un capitolo sull'ortografia, uno sulla punteggiatura e uno sulla costruzione del testo, alla pratica. Gli ultimi capitoli sono infatti dedicati alla lettura consapevole, alle tecniche per prendere appunti, alla stesura effettiva del testo e alla sua revisione.
"Savoir-dire savoir-faire" si articola in dodici dossier, ciascuno strutturato in quattro sezioni, di cui le prime tre sono destinate al lavoro in aula, mentre la quarta propone un lavoro personale di rinforzo. La progressione dell'apprendimento di questo volume segue le indicazioni del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue per il raggiungimento dei livelli A1, A2 e B1.
Il manuale, intitolato Evagrius Magister, propone un approccio che segue, in gran parte, il metodo naturale per l'apprendimento delle lingue antiche. Esso permetterà al discente di imparare le particolarità del latino ecclesiastico, sia quelle lessicali sia quelle morfosintattiche, che si differenziano, in parte, da quello che di solito chiamiamo "latino classico". Il manuale, infatti, si caratterizza per l'inserimento di numerosi testi della Latinitas Christiana che appartengono alla tradizione indelebile della Chiesa cattolica, come, per esempio, antifone mariane, alcune parti dell'ordo Missae, brani della Vulgata, dei Padri della Chiesa, e degli scrittori medievali, alcuni canoni del Codice di diritto canonico, ecc. Il manuale, dunque, è indirizzato innanzitutto agli studenti dei seminari minori e maggiori, delle facoltà di teologia, ai candidati alla vita consacrata, in definitiva a tutti quelli che si avviano allo studio serio delle diverse discipline teologiche, della dogmatica, della liturgia, della patristica, del diritto canonico, perché la maggior parte delle fonti di queste materie è in lingua latina.
Il nuovo metodo di John Peter Sloan. Impara quello che ti serve un mattoncino per volta e non perdere troppo tempo sulle eccezioni e le regoline poco utili. Capisci come si pronunciano le parole con esempi chiari e non con astrusi simboli fonetici. Scarica gratis la guida audio di Sloan, che ti seguirà passo per passo come in una lezione privata. Usa il codice dei colori per visualizzare (e non dimenticare più) come si costruisce una frase. Scopri un modo nuovo di studiare i verbi, con un viaggio nel magico mondo di Verbania... Rompi il muro che ti blocca. Il problema non sei tu!
Dieci brevi racconti in spagnolo, ciascuno seguito da prove, giochi, test, parole crociate e altri esercizi "non convenzionali". Per testare il livello di comprensione del testo; Per evidenziare costruzioni particolari; Per aumentare la conoscenza lessicale; Per acquisire modi di dire, utilizzi insoliti o gergali di parole e frasi; Per osservare le applicazioni pratiche delle regole di grammatica già studiate. Storie originali e sempre ironiche, leggere, spesso con risvolti comici, pensate per chi ha già una conoscenza di base della lingua e vuole mettersi alla prova divertendosi... In metropolitana, in sala d'attesa, in spiaggia, migliorare il proprio spagnolo senza fatica è possibile!