«Il presente Dizionario nasce da un senso di riconoscenza nei confronti dei latinisti italiani che ci hanno preceduto nel secolo scorso, dalla volontà di custodire il loro prezioso patrimonio scientifico e dall'ambizione di tenerne viva la memoria e di consentire ad una più ampia utenza di accedervi per constatarne ancora la freschezza e la vitalità. Un percorso che si snoda a partire dai primordi del Novecento per arrivare ai nostri giorni e che vede rappresentata l'intera splendida penisola italica in cui sono fioriti centri di eccellenza negli studi classici e dove si sono formate intere generazioni di studiosi favorendo il proliferare di contributi fondamentali nell'area filologica, linguistica e letteraria.» (I Curatori)
Il vocabolario contiene oltre 7000 lemmi scelti in base alla loro frequenza nel corpus degli autori greci tradizionalmente più studiati e letti. Ciascun lemma è corredato di informazioni morfologiche essenziali; una sezione di sinonimi per definire il significato del lemma attraverso il confronto con altre parole di significato affine e per favorire, soprattutto nello studente di liceo o di una facoltà umanistica, l'incremento del bagaglio lessicale; un elenco di derivati italiani presenti nei lessici settoriali moderni delle scienze, della filosofia, delle arti. Talora, per una migliore comprensione di un significato complesso, il lemma viene contestualizzato in una breve frase d'autore. Una specifica scheda linguistica è dedicata a parole-chiave della cultura greca entrate, spesso in forma immutata, nel lessico colto e specialistico della cultura moderna.
- 145.000 voci, oltre 380.000 significati fra cui circa 1000 nuove parole e locuzioni o nuovi significati come acchiappaclic, animaloide, azzardopatia, blastare, cazzimma, comfort zone, distanziamento sociale, dojo, micromobilità, nanoplastica, paziente zero, pedonabile, pescetariano, revenge porn, terrapiattismo
- oltre 70.000 etimologie che accompagnano altrettanti lemmi
- 964 schede di sfumature di significato che analizzano altrettanti gruppi di parole e ne consigliano l’uso in base al contesto, come profumo – fragranza – aroma
- 136 definizioni d’autore: significati firmati da persone che oggi rappresentano l’eccellenza italiana nei rispettivi campi ci offrono punti di vista a volte sorprendenti
- 3126 parole da salvare, come obsoleto, ingente, diatriba, leccornia, ledere, perorare, preferibili ai loro sinonimi più comuni ma meno espressivi
- oltre 9300 sinonimi, 2000 contrari e 2500 analoghi
- oltre 5500 parole dell’italiano fondamentale
- oltre 12.000 citazioni letterarie di 133 autori, da Francesco d’Assisi a Dario Fo
- oltre 45.000 locuzioni e frasi idiomatiche
- indicazione di oltre 5000 reggenze (addetto a o addetto per?)
- 118 tavole di nomenclatura
- note grammaticali e sull’uso corretto delle parole
Il nuovo strumento più utile e completo per affrontare ogni verifica
- Più di 30.000 voci e 70.000 traduzioni
- Regole di pronuncia e accento; l’alfabeto inglese
- Esempi, modi di dire e indicazioni d’uso
- Grammatica e sintassi del verbo
- Verbi modali, ausiliari e semimodali
- Forma negativa e interrogativa; attiva e passiva; riflessiva e impersonale
- Verbi irregolari, fraseologici, di percezione e con doppio complemento
- Question tags, short answers, false friends
- Tavole delle coniugazioni modello + 1000 verbi fraseologici
Finalmente tradurre non è più un problema!
Il nuovo strumento più utile e completo per affrontare ogni verifica
• Più di 25.000 voci e 60.000 traduzioni
• Regole di pronuncia e accento; l’alfabeto francese
• Esempi, modi di dire e indicazioni d’uso
• Grammatica e sintassi del verbo
• Forma negativa e interrogativa; attiva e passiva; pronominale e impersonale
• Verbi ausiliari e semiausiliari
• Gallicismi: futur proche e passé récent; forma progressiva
• I tre gruppi verbali
• Verbi difettivi
• Tavole delle coniugazioni modello
Finalmente tradurre non è più un problema!
Dizionario + verbi in un pratico formato da viaggio.
Il nuovo strumento più utile e completo per affrontare ogni verifica
- Più di 20.000 voci e 60.000 significati
- Esempi, modi di dire e indicazioni d’uso
- Grammatica e sintassi del verbo
- Le coniugazioni; i modi e i tempi
- Forma negativa e interrogativa; attiva e passiva; riflessiva e pronominale
- Verbi regolari e irregolari; transitivi e intransitivi
- Verbi ausiliari, servili, fraseologici
- Verbi impersonali, difettivi, sovrabbondanti
- Tavole delle coniugazioni modello
Finalmente scrivere non è più un problema!
La seconda edizione del Dizionario di ebraico e aramaico biblici a cura di Philippe Reymond – integrata dal Dizionario dei nomi biblici, dei nomi di luogo e dei lemmi di incerto significato curato da Francesco Bianchi – si rivolge agli studenti di Sacre Scritture e di lingue orientali oltre che agli interessati alla materia. Il volume si propone infatti come strumento pratico per chi «desidera iniziarsi allo studio delle lingue dell’Antico Testamento» senza proporsi di sostituire, per ulteriori approfondimenti, opere maggiori.
«Un ausilio per comprendere meglio la cultura, il pensiero, la teologia e la fede degli scrittori dell’Antico Testamento».
Philippe Reymond
Perché nelle scuole studiamo greco e latino per leggere Platone e Tommaso d'Aquino, ma ignoriamo l'ebraico e ci accontentiamo di leggere la Bibbia in traduzione? Non studiando l'ebraico l'Occidente si preclude la piena comprensione di una delle fonti della propria vitalità, che deriva da una lingua matrice di sensi molteplici. E la lingua della Torah e dei profeti, del Talmud, della qabbalah e dei classici del pensiero ebraico, da Maimonide a Spinoza, da Rosenzweig a Buber, a Levinas. Questo "Dizionarietto" è uno strumento divulgativo ma rigoroso, dà accesso alle principali parole ed espressioni in ebraico, spiegate nel loro valore letterale ma anche nel contesto teologico e filosofico in cui sono state usate nel tempo. Da studiare o solo da consultare, illuminerà chiunque voglia conoscere una delle radici della cultura occidentale.
Il dizionario contiene: tutto il lessico italiano di base; neologismi; termini di origine straniera; termini tecnici, scientifici, informatici ed economici, informazioni morfologiche, irregolarità e particolarità grammaticali, usi figurati; indicazione del registro espressivo e dell'ambito di appartenenza, appendice di sigle, abbreviazioni e acronimi.
Presentando una raccolta di oltre 11.000 voci, 18.000 citazioni di autori di ogni tempo, più di 7000 locuzioni e forme tipiche, frutto di un ventennio di studi, osservazioni, ricerche, questo Dizionario vuole contribuire alla conservazione e alla divulgazione di uno dei più negletti e trascurati aspetti della cultura e delle tradizioni popolari romane, sebbene costantemente presente nella nostra vita di ogni giorno. Solo sporadicamente, infatti, e in modo frammentario, il dialetto romanesco è stato oggetto di studio. Questo di Fernando Ravaro si presenta molto probabilmente come il tentativo più completo di dare una veste organica e una adeguata valorizzazione a un insostituibile patrimonio popolare. Scorrono da "abbacchià" a "zurugnone" i vocaboli noti, ma anche quelli a noi meno familiari del linguaggio di Roma: un'autentica miniera per il lettore curioso e per tutti gli amanti della Città Eterna.
Un’edizione aggiornata nei contenuti, con l’inserimento di nuove parole, nuovi significati di parole già esistenti e nuove locuzioni. Piccolo, compatto, facile da usare, completo e aggiornato, è ideale per chi viaggia e per chi inizia a studiare una lingua.