Il volume descrive alcune delle norme e delle consuetudini, spesso poco note ai traduttori, che regolano il diritto d'autore, visto come un aspetto specifico nell'ambito della vasta problematica del rapporto tra editoria e traduzione. Grazie alla sua duplice esperienza di traduttrice e agente letterario, Barbara Griffini illustra con competenza e passione diritti e doveri di autori, editori e traduttori
Quali sono i temi e le tendenze della letteratura contemporanea di lingua tedesca? E come vengono recepiti in Italia? Che rapporto c'è fra le attese del pubblico italiano e l'offerta letteraria del mondo tedesco? In una prosa lucida e pungente Barbara Griffini mostra i meccanismi che portano alla diffusione e affermazione sul mercato italiano degli autori di lingua tedesca, illuminando il complesso rapporto tra modelli culturali, interessi editoriali e innovazione estetica