La intención de este comentario es claramente teológica. Su interés radica en comprender el Éxodo como un escrito de la Iglesia. La exégesis se presenta como una disciplina teológica dentro del contexto del canon y se dirige a la comunidad de fe que vive en consonancia con su confesión de Jesucristo. A partir del estudio riguroso de los problemas inherentes a la Biblia, el autor ofrece una comprensión del papel de la interpretación bíblica distinta de la que sostienen la mayoría de los especialistas en el tema.
El comentario a Job constituye una de las obras maestras de Luis Alonso Schökel y goza de reconocido prestigio. La edición que ahora presentamos - revisada por José Luis Sicre, que ha cuidado también la actualización bibliográfica- pretende volver a poner a disposición de los especialistas y del gran público una obra que en su día marcó un hito en la exégesis del libro de Job. Las dificultades textuales de este escrito, su densa trama literaria y vivencial, fueron abordadas por Schökel con aguda competencia. A la luz de las investigaciones más recientes, Sicre, que ya colaboró con Schökel en la primera edición, ha completado y perfilado el trabajo de entonces, poniéndolo al día.
El Libro de Tobías es una obra de ficción que se vale de concepciones populares para hacer resaltar la Providencia de Dios sobre los justos. El libro de Judit también es un relato de ficción con fines religiosos; se dirige a los israelitas, inmersos en graves dificultades históricas, para confirmarlos en la esperanza de que Dios siempre está de parte de los débiles.
Una obra en varios volúmenes que contiene todo el texto del Antiguo Testamento en caracteres hebreos según los originales del manuscrito de Leningrado, el más completo y más antiguo de los que se conocen hasta el día de hoy. Debajo de cada palabra hebrea viene la traducción literal. Se ha seguido un criterio literalista, de modo que aunque muchas expresiones y giros idiomáticos no tienen un sentido claro al verterse literalmente al castellano, sa ha preferido seguir este criterio a fin de acercar más al lector el texto original.
Escrita por el traductor Jean – Claude Margot, la obra se divide en dos partes: la primera teórica y la segunda práctica y pedagógica. Los análisis desarrollados se refieren a la Biblia, pero pueden servir de base para la traducción de obras clásicas de Dante, Shakespeare o Dostoievski. La versión castellana fue revisada por el profesor J. Mateos, con amplia experiencia en este tema.
Libro excelente cuya intención es profundizar en la sabiduría de Israel. Para conocer en su integridad tanto el Antiguo Testamento como la historia de Israel es fundamental conocer su literatura sapiencial, propósito que el autor ha logrado en esta obra