Edición crítica en griego, latín y español preparada por José M.ª Bover y José O´Callaghan. Presentación de Carlo María Martini.
Este libro representa lo que científicamente fue más característico y meritorio de la obra del P. Bover. Su labor de crítico textual puede aun hoy día considerarse como una aportación que no pierde autoridad. Ciertamente su obra crítica puede considerarse como una de las más logradas.
Con estos precedentes fácilmente podrá suponerse la disposición con que se ha de recibir este libro, que bien puede tenerse como un excelente instrumento de trabajo para llegar al conocimiento inmediato del legado neotestamentario; pues se ha concebido y realizado conforme a un plan de servir de ayuda a quien se interese por aproximarse al texto original del Nuevo Testamento (Cardenal Carlo María Martini, Arzobispo de Milán).
Este libro viene a ser una reedición corregida del Nuevo Testamento que, unido al trabajo del Profesor F. Cantera, apareció en la Sagrada Biblia de la BAC Maior (n.10), pues conserva de él muchos elementos; pero cerca de veinte mil cambios y correcciones hacen que con más verdad deba considerarse como «edición nueva», como otra edición.
Sobre este nuevo texto el Profesor Iglesias dice: «En la traducción he tenido interés en asemejar más el orden de las nuestras palabras al orden en la frase del texto griego; dicho de otra manera: mayor literalidad, aunque eso suponga dar más campo al hipérbaton. Esa mayor literalidad deseo que sirva de mayor ayuda para los primeros destinatarios de esta obra (estudiantes de Teología y del Nuevo Testamento); en contrapartida, al intentar corregir inexactitudes o imperfecciones anteriores, habré cometido otras nuevas; además de que nunca queda uno satisfecho... He revisado las referencias bíblicas, que ocupan ahora su espacio natural antes de las notas, al acabar el texto de cada página; así serán un poco más útiles para quien desee usarlas, y no rompen la secuencia de un capítulo a otro» (Prólogo).
«La dificultad aparece con toda nitidez si aceptamos que la Sagrada Escritura es palabra de Dios expresada en palabras humanas. El obstáculo del Nuevo Testamento no es sólo el que ofrecen unos escritos de hace dos mil años, redactados en griego tal como los tenemos, aunque pensados por semitas, sino que, si Dios se comunica en esos escritos, nos comprometen, y los matices del lenguaje pueden ser también reveladores de Dios; por tanto, no despreciables. Un exegeta bíblico —y, en su medida, un traductor bíblico— no debe menospreciar ningún aspecto del lenguaje humano en el que se transmite la revelación del Dios vivo y verdadero. No debe ser el traductor quien dice, sino que ha de disimular su propio estilo, y sus gustos y prejuicios, a fin de llegar a ver qué pensaba y quiso decir el escritor humano (y, detrás de él, Dios) al redactar el texto sagrado, para poder decirlo simplemente en otra lengua» (Introducción).
Contiene índice analítico, glosario de términos y mapas.
Se conocen como evangelios sinópticos los que se atribuyen a Mateo, Marcos y Lucas porque con una visión de conjunto (sinopsis) se pueden apreciar muchas semejanzas y diferencias.
También estudiamos en este manual el libro de los Hechos de los Apóstoles porque tiene el mismo autor que el evangelio de Lucas y cierta unidad temática.
Puedes encontrar más información sobre el Instituto Superior de Ciencias Religiosas de la Facultad de Teología de la Universidad de Navarra entrando en este enlace.
Sumergirse en los textos griegos del Nuevo Testamento constituye una experiencia enormemente enriquecedora tanto desde el punto de vista intelectual como espiritual. Ello permite captar la fuerza y los matices que tantas veces se pierden en las traducciones. Precisamente como estímulo y facilitador de la lectura directa de los textos originales presentamos este Vocabulario griego del Nuevo Testamento.Esta obra, concebida para una consulta rápida y fiable, no se dirige en exclusiva a los especialistas, sino que aspira a resultar útil también a los estudiantes e incluso a cualquier persona que, con unos conocimientos básicos, desee leer el Nuevo Testamento en su lengua original.En la primera parte se ofrecen todos los términos griegos que aparecen en el Nuevo Testamento, acompañados de su transliteración castellana y de su correspondiente traducción. La segunda parte recoge un listado orientativo de palabras castellanas con su versión griega, pensado para propiciar el acceso a los términos que subyacen a las traducciones; esta parte se completa con el elenco de los nombres propios que aparecen en el Nuevo Testamento. La tercera y última parte contiene una breve morfología del griego neotestamentario.
Encuadernación: Rústica
Edición de los Santos Evangelios basada en la traducción del padre Fuenterrabía. Edición corregida y actualizada pero estrictamente fiel al estilo original de esta pequeña gran obra que tan buena acogida ha tenido desde sus inicios. Un formato muy manejable con una cuidada legibilidad.
El autor de Los santos evangelios es Felipe De Fuenterrabía, esta publicación tiene doscientas cuarenta páginas.
Este texto está editado por Editorial Verbo Divino. A finales de los años cincuenta la editorial comenzó su primera singladura impulsada por Congregación De Misioneros Del Verbo Divino y tiene su sede en Navarra. Tiene en su haber más de mil trescientas publicaciones en catalogo. ética, Sociología y Religión son las especialidades de Editorial Verbo Divino. Esta editorial tiene las siguientes colecciones de libros: Conciencia Y Revolución, Diakonia, Biblia Y Kerygma, Conocer La Biblia, Asociación Bíblica Española... Jesús Viñuales González, Jesús Laínz Fernández, Santiago Sebastián López, Antonio María Sicari y Santiago Sebastián López son algunos de los autores que han publicado en Editorial Verbo Divino.
El reconocimiento de la condición divina de Jesús entre sus discípulos es uno de los fenómenos más fascinantes y llamativos del cristianismo naciente. Este reconocimiento, que tuvo una expresión muy elocuente en las prácticas cultuales, merece ser estudiado en profundidad y con todo rigor, ya que resulta determinante a la hora de relacionar la investigación sobre el Jesús histórico y los comienzos del cristianismo.
El autor presenta, en primer lugar, una panorámica del debate actual sobre los orígenes de la devoción a Jesús. A continuación, muestra con renovados argumentos cómo la temprana definición de la fe cristológica fue decisiva para la formulación de la imagen cristiana de Dios. Por último, explora las consecuencias que tuvo para los primeros cristianos la exclusividad que exigía la adhesión a Dios y al Señor Jesús en los diversos ámbitos de la vida.
Este breve volumen continúa la investigación iniciada por Hurtado en su extensa obra Señor Jesucristo (Salamanca 2008) y aporta convincentes respuestas a muchas de las preguntas que plantea la temprana devoción a Jesús.
El estudio de los cuatro evangelios suscita constantemente nuevas preguntas que necesitan ser aclaradas y respondidas. Este libro aborda algunas de ellas en el marco de la reflexión que su autor viene realizando desde hace años sobre estos textos fundamentales de la memoria cristiana.
Las preguntas que aquí se plantean tienen que ver con tres momentos decisivos del proceso que va desde Jesús hasta el evangelio en cuatro formas recibido por la Iglesia. La primera de ellas, ¿Dónde se conservaron los recuerdos sobre Jesús?, aborda un aspecto particular al que se ha prestado poca atención. La segunda, ¿Por qué la memoria de Jesús quedó fijada en cuatro relatos biográficos?, trata de explicar la razón de que aquellos recuerdos adoptaran preferentemente la forma de relatos. La tercera, en fin, se centra en la primera y decisiva fase de la recepción de estos textos en las comunidades cristianas, tratando de precisar ¿Cuándo empezaron los evangelios a ser considerados Escritura?
Lecturas del Nuevo TestamentoEste libro es una iniciación al trabajo científico con textos del Nuevo Testamento. Esta metodología asocia determinados métodos lingüísticos modernos con los procedimientos de análisis de la exégesis histórico-crítica. La conexión entre los métodos se establece principalmente gracias al modelo de teoría del texto denominado "comunicación por medio de textos" y con ayuda de la reflexión acerca del acto de leer y comprender.
Este libro estudia algunas oscuridades lingüísticas de escenas de la historia de la Pasión narrada en los evangelistas más primitivos, Marcos y Lucas, intentando iluminarlas mediante el recurso al substrato arameo de la tradición evangélica. En concreto, aborda el problema de la cronología y el valor histórico de los últimos sucesos de la vida de Jesús: la última Cena, su prendimiento en Getsemaní, el juicio religioso ante el tribunal judío y su comparecencia ante Poncio Pilato.
El lector podrá sorprenderse de que en la tercera parte del libro se aborde un pasaje de la carta a los Romanos famoso por su complejidad y que, a primera vista, parece no tener relación alguna con la Pasión de Jesús. Normalmente este texto se ha leído como el anuncio de la conversión del pueblo judío al cristianismo antes del fin del mundo. El autor, sin embargo, muestra cómo la mirada del Apóstol no está fija en el horizonte escatológico, sino en el acontecimiento que tuvo lugar en el Gólgota y en su valor salvífico universal.
¿Quiénes fueron las primeras mujeres cristianas? ¿Es posible realmente conocer algo de ellas? ¿Cómo vivieron y participaron en las primeras comunidades de los siglos I y II? ¿Cómo creció y se alimentó su fe en Cristo y cómo se comprometieron con el Evangelio? Estas y otras preguntas son las que constituyen la trama de este volumen. De una manera sencilla, a la vez que sistemática y profunda, la presente obra presenta una visión general de las mujeres cristianas en los dos primeros siglos y pone de relieve los principales descubrimientos y aportaciones que han visto la luz sobre esta temática en los últimos cuarenta años.
¿Cómo surgió el Nuevo Testamento? Esta obra responde a esa pregunta a través del análisis de las tres etapas de formación del Nuevo Testamento, desde la alianza en el Sinaí hasta la estructuración del canon.
El Nuevo Testamento es una realidad viva, más actual hoy que nunca y con un mensaje accesible a cualquier persona de nuestro tiempo; pero para comprenderlo es necesario saber escuchar, conocer su lenguaje y su historia. Romano Penna, reconocido biblista, nos ofrece en estas páginas una guía ágil y clara para adentrarnos en el Nuevo Testamento, que es abordado en tres niveles: el primero, de índole histórico-salvífico, hace referencia a la alianza que Dios ha ratificado con el hombre en Jesucristo, superando (¿o englobando?) el Antiguo Testamento de la Ley dada a Moisés en el Sinaí; el segundo nivel entiende por Nuevo Testamento el complejo literario de veintisiete libros de géneros muy diferentes entre ellos; el tercero, finalmente, se dedica a indagar el texto desde el punto de vista de la formación del canon.
Introducción y comentario, capítulo por capítulo, de la carta de san Pablo a los Romanos que puede ayudar a estudiantes de teología y laicos y laicas interesados en la Biblia, a comprender mejor un texto fundamental del cristianismo primitivo, nada fácil de leer sin una buena guía de lectura. Partiendo de un análisis exegético, serio pero sencillo, se ayuda a los lectores a descubrir qué es lo que Pablo pretende comunicar en esta carta a la comunidad cristiana de Roma, y a través de ella a los lectores actuales, mostrando cuál era la problemática teológica con la que el Apóstol y sus lectores se veían confrontados. A la vez, se pone de manifiesto la actualidad del texto