El estudio e interpretación de los salmos representa para Hans-Joachim Kraus el trabajo de toda una vida. En primer lugar, fija el texto a partir del masorético y de las traducciones más antiguas. Después de tener en cuenta los títulos que el mismo Salterio aplica a cada uno de los salmos, analiza cuidadosamente su forma poética, respetando el texto por encima de las exigencias métricas; por último, organiza los salmos según los diversos géneros literarios.
A lo largo de su comentario, el autor evita toda alegorización que desligue los salmos de la historia de Israel. En esta línea, se esfuerza por hallar dentro de la historia de las tradiciones del Antiguo Testamento el proceso de transmisión del Salterio. Kraus lee siempre los salmos desde la perspectiva de la fe, y descubre en ellos –con la mirada atenta al Nuevo Testamento– un lenguaje sobre Dios, una teología.
Es una exposición sistemática de las peculiaridades que caracterizan al griego del Nuevo Testamento. Lejos de ser una árida explicación teórica, se nos exponen las peculiaridades del idioma recurriendo constantemente a ejemplos tomados del texto bíblico.
Con en Nuevo Testamento se termina la colección de la Sagrada Biblia: Pentateuco, Libros Históricos, Libros Poéticos y Sapienciales, Libros Proféticos y Nuevo Testamento. Éste volumen, como los anteriores, es bilingüe, en castellano y latín, con notas, aclaraciones y referencias. Se ofrece esta edición castellana, en lenguaje fluido e inteligible para cualquier lector.
Esta edición ha sido preparada por profesores de la Facultad de Teología de la Universidad de Navarra
Contienen la introducción al evangelio según san Juan, a las tres cartas atribuidas a este apóstol, al Apocalipsis y a las tres cartas que la tradición ha atribuido a Santiago, Pedro y Judas. En todos los casos estos escritos bíblicos del Nuevo testamento se estudian desde una triple perspectiva: literaria, teológica y socio-histórica.
Edición en español de la ya clásica obra de Max Zerwick. Desde la edición latina de 1966 (Analysis philologica Novi Testamenti graeci), este manual ha tenido un gran éxito a pesar del declive de los estudios de latín y griego.
Aunque muchos estudiantes se servían desde 1974 de la edición inglesa (A Grammatical Analysis of the Greek New Testament), este minucioso análisis del griego del Nuevo Testamento merecía poder ser consultado en español.
Ahora, Editorial Verbo Divino ofrece esta posibilidad a través de la presente edición, cuidadosamente traducida por el biblista José Pérez Escobar a partir de la 5ª edición revisada de la edición inglesa (1996) y rigurosamente revisada por Josep Rius-Camps.
El objetivo que pretende esta obra es posibilitar que el texto griego del Nuevo Testamento no sea exclusivamente un instrumento de trabajo en los pupitres de un número cada vez menor de especialistas, sino que se convierta en un potencial vital en manos de los teólogos, los predicadores de la Palabra, los directores o coordinadores de círculos de lectura de la Biblia, y, finalmente, en las manos de aquellos que oran en privado con la Palabra de Dios.
Vanhoye busca luz en los textos del NT que hablan del sacerdocio y los sacerdotes. De este trabajo deriva una concepción profundamente nueva del sacerdocio que ayuda a no caer en el ritualismo antiguo.
ENGLISH
"Old Priests, New Priest According to the NT"
Vanhoye studies the texts of the New Testament dealing with priesthood and priests. In light of this work, we can find a new idea of priesthood, far from ancient ritualism.
En esta obra, publicada bajo la dirección de Armando J. Levoratti, con la colaboración de Elsa Tamez y Pablo Richard, exegetas de todos los países de lengua española nos ofrecen sus investigaciones con rigor científico, carácter ecuménico y proyección pastoral. Este Comentario destaca por la variedad de enfoques en la práctica de la exégesis y la hermenéutica bíblicas. Su diversidad se debe a que, aunque los pueblos latinoamericanos tienen muchos elementos básicos comunes, presentan también diferencias y matices propios de cada país.
Este volumen contiene diversos estudios y artículos que recogen las mejores aportaciones del gran exegeta protestante Joachim Jeremias.
Dos son sus núcleos principales. Por una parte, el problema del Jesús histórico y de su mensaje, la necesidad de conectar directamente con la persona misma del profeta de Nazaret, con su acción, con su «mismísima palabra», con la conciencia que tenía de sí. Por otra parte, el empeño por determinar cuál es el mensaje central del Nuevo Testamento, el núcleo que genera, condensa e ilumina toda la predicación de Jesús.
Para ello, la pista más segura nos la proporciona una palabra clave: «Abba».
 Con ella Jesús ponía de manifiesto su relación absolutamente única y personal con Dios, sabiéndose enviado como «siervo de Yahvé» para asumir la muerte «por muchos». Aquí se contiene todo el Evangelio. En él y por él Jesús ha traído la esperanza para toda la humanidad, pues desde su condición de Hijo ha revelado a dios como «Abba» también de todos nosotros.
En sus investigaciones, Jeremias no parte de presupuestos dogmáticos o ideológicos, sino del análisis de las fuentes. Partiendo de los métodos clásicos de la historia de la tradición y la historia de las formas, incorpora el contexto cultural y la mentalidad de la época, junto con la referencia al sustrato aramaico que subyace siempre en los estratos más antiguos de la tradición.